12
반응형

연말휴가로 독일에 있는 남자친구 부모님집을 방문했을 때 남자친구 어머니께서 작은 네잎 클로버 화분을 선물해 주셨습니다. 새해에 행운을 빈다고 하셨습니다. 

다시 오스트리아로 돌아온지 몇주가 지난 지금 안타깝게도 많이 시들어 버렸습니다. 

아래 사진과 비슷하게 풍성한 이파리가 있었어요.

그나저나 화분 가운데에 꽂혀있는 검은 옷과 모자에 사다리를 들고 있는 사람의 정체가 무엇인지 궁금했습니다.  물어보니 굴뚝 청소부(Schornsteinfeger)라고 하네요. 독일에서는 길을 지나가다가 굴뚝청소부를 보면 행운이 생긴다고 믿는다고 합니다. 현대에도 굴뚝 청소부들은 검은 제복을 입는 다고 합니다. 

 

저도 길에서 스,쳐지나가면서 본적이 있었을까요? 몇번 굴뚝청소부 제복과 비슷한 전통 의복을 본적이 있는데 그게 굴뚝 청소부 옷이 맞는 지는 모르겠네요.

 

 

반응형
반응형

Schkoldenseite라는 단어는 Schoklade(초콜렛)과 Seite(면)이 조합된 단어로, "가장 좋은 면"이라는 의미를 가진 단어 입니다. 여러 상황에서 쓸 수 있는 단어이지만, 사진을 찍을 때 더 낫게 나오는 얼굴 쪽을 표현하는 단어로 쓸 수 있습니다.

 

Linke Seite ist meine Schokoladenseite beim Fotografieren.

나는 사진찍을 때 왼쪽 얼굴이 더 잘나와.

Rechte Seite ist meine Schokoladenseite auf Fotos.
나는 사진에서 오른쪽 얼굴이 더 나아.

 

심지어 Schokoladenseite에 대한 연구 결과도 있다고 하네요. 

www.t-online.de/leben/mode-beauty/id_81503608/welche-ist-die-schokoladenseite-auf-fotos-.html

Von dieser Seite wirken Sie auf Fotos attraktiver

Besonders Frauen wirken laut Forschern auf Selfies attraktiver, wenn sie ihre linke Gesichtshälfte zur Kamer drehen. Warum das so ist...

www.t-online.de

연구 결과 보통 왼쪽 얼굴이 Schokladenseite인 경우가 많다고 하네요. 저같은 경우에는 오른쪽이 좀더 나은 것 같습니다. 

반응형
반응형

오늘은 잠깐 시간을 내어줄 수 있는지 독일어로 물어보는 표현들을 써보려고 합니다.

 

시간 있으신가요? / 시간 괜찮으신가요?

Haben Sie kurz Zeit?

Haben Sie eine Minute?

Haben Sie eine Minute Zeit für mich?

Haben Sie einen Moment?

위에 문장은 같은 의미라 어느 표현을 쓰더라도 괜찮습니다.

 

저에게 시간을 좀 내어주실 수 있으신가요?

Darf ich vielleicht einen Moment Ihrer Zeit haben?

이 문장을 쓴다면 좀더 공손하게 들릴 수 있을 것 같습니다.

 

잠깐 와줄 수 있어?

Kannst du mal kurz kommen?

 

잠깐 자리에서 이야기하거나 도움이 필요할 때 내 자리에 와줄 수 있는지 물어볼 때 쓸 수 있을 것 같습니다.

 

잠깐 와서 좀 봐줄 수 있어?

Kannst du mal kurz schauen?

 

어떤 것을 보고 이야기 해야할 때 쓸 수 있을 것 같습니다. 예를 들어 서류나 컴퓨터화면을 보며 해야하는 질문이나 어떤 문제가 있을 때 쓸 수 있을 것 같습니다.

 

반응형
반응형

많이 쓰이는 단어인 집순이/집돌이처럼, 독일어에도 외출하는 것보다 집에서 시간을 보내는 것을 더 좋아하는 사람을 지칭하는 단어들이 있습니다.

 

der Stubenhocker/die Stubenhockerin

Stubenhocker는 밖에서 사람들과 어울리는 것 보다, 집에서 시간을 보내길 좋아하는 사람을 뜻하는 단어로 집순이/집돌이를 말하고 싶을 때 쓸 수 있습니다. 집순이는 여성형인 Stubenhockerin을 쓰면 됩니다.

 

Er ist ein Stubenhocker. Er ist zufrieden, wenn er einfach nur zu Hause bleiben kann.

그는 집돌이입니다. 그는 그저 집에 머무르는 것에 만족해 합니다.

 

der Reisemuffel

특히 Reisemuffel은 여행하는 것을 좋아하지 않고, 집에 있는 것을 더 좋아하는 경우 쓸 수 있습니다.

 

Ich bin ein Reisemuffel.

나는 여행하는 것보다 집에 있는 것을 더 좋아하는 사람이다.

 

häuslicher Mensch / häuslichen Typ

häusliche Mensch, häuslichen Typ 또한 집에서 시간 보내는 것을 더 좋아하는 사람을 지칭하는 단어들로 집순이/집돌이를 표현하고 싶을 때 쓸 수 있습니다. 위의 단어들보다

 

Er ist eher ein häusliche Typ.

나는 집에서 시간을 보내는 것을 더 좋아한다. 

 

 

 

반응형
반응형

독일과 오스트리아의 겨울은 춥고 눈이 오는 날씨입니다. 한국과 비교해보면, 지역에 따라 다르겠지만, 기온이 높고 눈이 더 적게 내리는 편입니다. 올 겨울에 눈이 몇번 내렸고, 아직 영하 5도로 기온이 내려간 적은 없습니다.

 

추울 때 - kalt

"춥다"의 가장 기본적인 표현은 "kalt" 입니다.

 

Es ist kalt heute.

오늘 추워요.

 

축축하고 추울 때 - nasskalt

nasskalt는 비가 오기전후로 습기가 높고 추운날씨, 축축하게 추운느낌일 때 사용하는 표현입니다. 자주 사용하는 표현인데, 아무래도 그런 날이 흔하기 때문인 것 같습니다. 

 

Es ist nasskalt heute.

오늘 습하고 추워요.

 

kalt로 표현하기에는 부족할 정도로 추울 때

바깥에 날씨가 굉장히 추워요.

Es ist eiskalt draußen.

Es ist furchtbar kalt draußen.

Es friert draußen. - 영어로 It's freezing outside 와 같은 표현으로 얼 정도로 많이 추울 때.

Es ist saukalt draußen. - saukalt는 구어체로 친근한 상대방에게는 쓸 수 있겠지만, 공식적이나 약간의 격식을 차려야하는 상황에서는 사용을 안하시는 게 좋을 것 같습니다. 

 

 

반응형
반응형

코로나로 인해 2020년에는 몇달 동안 의무로 재택근무를 해야 했습니다. 그 이전에도 집과 회사 거리가 먼 몇몇 동료들은 종종 일주일에 하루 이틀씩 재택 근무를 하기도 했습니다. 

 

오늘은 재택근무 및 원격근무와 관련된 독일어 표현에 대해서 써 보려고 합니다.

 

1. Homeoffice/Home-Office 재택근무

가장 흔하게 재택근무를 뜻하는 단어로 사용되는 것이  "Homeoffice"인 것 같습니다. 

 

Ich arbeite im Homeoffice seit zwei Wochen.

저는 2주 전부터 재택근무하고 있어요.

 

Ich bin im Homeoffice heute wegen Corona.

저는 오늘 코로나 때문에 재택근무를 합니다.

 

Arbeiten im Homeoffice wird aufgrund freier Zeiteinteilung von vielen Arbeitnhmern favorisiert.

재택근무는 시간을 자유롭게 관리할 수 있기 때문에 많은 직원들 선호합니다.

 

2. arbeiten von Zuhause 재택근무

영어에서 흔히 쓰는 work from home과 일치하는 표현인 것 같습니다. 말 그대로 "집에서 일하다"라는 뜻입니다.

 

Der größte Vorteil vom Arbeiten zu Hause liegt in der Zeitersparnis, muss man nicht mehr zum Arbeitsplatz pendeln.

재택근무의 가장 큰 장점은 직장으로 통근하지 않아도 되기 때문에 시간을 아낄 수 있다는 점이다.

 

2. mobiles Arbeiten 장소에 얽매이지 않은 근무

mobiles Arbeiten은 어느 장소에 얽매이지 않고 유동적으로 일한다는 의미입니다. 재택근무 역시 mobiles Arbeiten 중의 하나라고 할 수 있습니다. 

Mobiles Arbeiten nimmt eine zunehmend wichtigere Rolle in der sich immer schneller wandelnden Arbeitswelt ein.

장소에 얽매이지 않은 이동 근무는 빠르게 변화하는 업무 환경에서 점점 더 중요한 역할을 하고 있습니다.

 

 

3. Telearbeit 원격 근무

Telearbeit는 원격근무로 사실상 mobiles Arbeiten과 같은 의미입니다.

 

Viele Arbeitsgeber sehen in der Telearbeit immer noch hauptsächtlich Nachteile.

많은 고용주들은 아직 재택근무의 단점들을 주로 보고 있습니다.

 

Telearbeit erfodert spezielle Teambuilding-Strategien.

원견 근무를 위해서는 특별한 팀워크 전략이 필요합니다.

 

 

 

 

 

반응형
반응형

1. Einen guten Rutsch ins neues Jahr!

한국어로 연말연시에 "새해 복 많이 받으세요!"라고 인사하는 것처럼, 독일어로 가장 간단하고 보편적으로 많이 쓰는 표현입니다.

 

Ich wünsche Ihnen einen guten Rutsch ins neues Jahr! 처럼 쓸 수도 있습니다.

 

 

이 표현은 처음 독일어 원어민 친구들로 부터 들었는데, 그때 같이 있었던 중국인 친구한명과 저는 도대체 "Rutsch" 라는 생소한 단어에 어리둥절해했던 기억이 납니다. 

 

Rutsch는 "미끄러짐, 여행" 이라는 뜻이 있습니다. 동사형 rutschen의 뜻은 "미끄러지다"입니다.

Guten Rutsch라는 표현의 유래를 찾아 보니 두 가지 추측이 있다고 합네요.

첫번째로, Rutsch가 "여행"이라는 뜻으로, 새해로의 좋은 여행을 바란다는 것을 의미한다고 합니다.

두번째는, 히브리어에서 시작을 의미하는 단어인 "Rosch"가 "Rutsch"로 변형되었다는 설입니다. 새해의 좋은 시작을 바란다는 뜻이 되겠네요.

 

시작이라는 의미에서 

Ich wünsche Ihenen einen guten Start ins neues Jahr. 

(나는 당신에게 새해로의 좋은 시작을 기원합니다.)

라는 표현과 같습니다.

 

2. Frohes neues Jahr!

1.에서의 표현처럼 많이 쓰이고, 또 더 간단한 표현입니다.

직역하면 "행복한 새해되세요"라고 할 수 있지만, "새해 복 많이 받으세요"라는 표현과 뜻이 통한다고 생각합니다.

 

3. 건강과 성공을 빌기

Ich wünsche Ihnen Gesundheit, Glück und Erflog im neuen Jahr!

(새해에 당신의 건강, 행복과 성공을 기원합니다.)

 

물론 여러가지 표현으로 쓸 수 있겠지만, 간단한 것으로 써보았습니다.

 

 

 

 

 

 

반응형
반응형

독일의 주요 방송사 ARD, ZDF, ARTE 등에서는 드라마, 다큐멘터리, 뉴스 등등 다양한 프로그램들을 홈페이지에서 로그인 없이 무료로 볼 수 있게 제공하고 있습니다. 예전에 독일에 살때는 종종 봤었는데, 오스트리아에 온 이후로 한동안 보지 않았습니다. 영상에 따라서 독일내에서만 스트리밍 할 수 있기도 한데, 대부분의 독일 밖에서도 볼 수 있는 것 같습니다. 

 

1. ARD Mediathek : https://www.ardmediathek.de/ard/

 

ARD Mediathek · Start

Nuhr im Ersten mit Lisa Eckhart, Johann König, Andreas Rebers, Torsten Sträter Nuhr im Ersten ∙ Das Erste

www.ardmediathek.de

ARD는 독일의 첫번째 공영방송사 입니다. 그래서 늘 그동안 보지 않은 사이 올라온 프로그램들이 다양해진 것 같아 보입니다. ARD산하의 BR, hr, MDR, NDR, SWR 등등의 채널의 미디어텍을 선택해서 방송을 볼 수 있습니다.

 

다만 ARD 채널 예전에는 자막이 나오는 기능도 있어서 독일어 공부하기 좋았는데, 이제는 없어진 것 같아 보이네요. 다른 채널, BR의 경우에는 자막을 지원하기도 합니다.

 

한국 드라마나 미드에 익숙해서 인지 독일 드라마는 재미가 없다고 생각했습니다. Tatort도 범죄 시리즈물로 유명한데 CSI처럼 재미가 있지는 않았습니다. 이번에 보니 시즌 2로 방영중인 "Charité"라는 드라마가 재미있어 보입니다. 1888년 베를린 샤리테 병원을 배경으로 한 드라마인데 아쉽게도 시즌1는 볼 수 없고, 시즌 2는 독일에서만 볼 수 있도록 막혀있습니다. 

 

2. ZDF Mediathek :  https://www.zdf.de/

 

ZDFmediathek

Alle Videos und Livestreams in der ZDFmediathek anschauen – ständig verfügbar und interaktiv! Entdecken Sie Filme, Serien, Sportevents, Dokumentationen und vieles mehr!

www.zdf.de

ZDF는 ARD와 쌍벽을 이루는 독일의 두번째 공영방송입니다. 역시 드라마, 뉴스, 다큐 등등 다양한 프로그램들을 볼 수 있습니다. 드라마는 어떤 것이 재미있을지 앞으로 찾아 봐야겠습니다. 개인적으로는 독일의 드라마보다는 오히려 다큐멘터리나 르포르타쥬가 더 흥미롭고 재미있는 것 같습니다.

 

영상에 따라서 자막을 볼 수 있는 기능이 있습니다. 독일어 공부할 때 유용할 것 같네요.

 

 

3. ARTE Mediathek : https://www.arte.tv/de/

 

Deutsch-französischer Kultursender. Videos, Livestream | ARTE

TV-Sendungen, Livestream, Video on Demand, Webdokus, Nachrichten... Die Programme des europäischen Kultursenders online auf arte.tv

www.arte.tv

Arte는 독일과 프랑스 공동 협력으로 세워진 방송사 입니다. 영상에 따라 독일어, 프랑스어를 선택할 수 있거나 둘 중 한 언어로만 볼 수 있습니다. 재미있는 다큐멘터리들이 많이 있습니다. 

 

 

이글이 도움이 되셨다면 로그인 하지 않으셔도 되니,

밑에 있는 하트모양 공감 버튼을 눌러주세요!

 

독자분들의 공감은 블로거들에게 큰 힘이 됩니다.

 

 

 

반응형
반응형

저는 집에 TV를 사지 않았고, 주로 큰 모니터나, 휴대폰, 태블릿으로 유투브, 때로는 아마존 프라임 등을 통해 방송을 봅니다. 제가 원하는 때에 원하는 영상을 볼 수 있어서 간편합니다.  뉴스 또한 주로 유투브 채널을 통해 보고 있습니다. 이번포스트에서는 독일어권 및 유럽 나라의 소식도 들을 수 있고, 또 독일어도 공부할 수 있는 뉴스 채널 몇가지를 소개 시켜드리려고 합니다.

 

1. Tagesschau(타게스샤우)

https://www.youtube.com/channel/UC5NOEUbkLheQcaaRldYW5GA

 

tagesschau

Aktuelle Nachrichten der erfolgreichsten Nachrichtensendung Deutschlands.

www.youtube.com

독일의 공영방송 ARD1의 Tagesschau입니다. 매일 매일 Tagesschau 또는 Tagesthemen을 15분에서 길면 30분 정도로 그날의 이슈에 대해서 볼 수 있어서 좋습니다.

 

2. euronews(오이로뉴스)

https://www.youtube.com/user/euronewsde/videos

 

euronews (deutsch)

euronews auf YouTube bringt Ihnen täglich neue internationale Nachrichten vom meistgesehenen Nachrichtenfernsehen in Europa. Mehr als nur Schlagzeilen und Se...

www.youtube.com

주로 국제적인 이슈를 다루고 있습니다. 영상 하나당 1분 내외로 짤막해서 쪽시간이 날때 보기에 좋습니다. 영상 아래 설명부분에 "Lesen Sie mehr"에 걸려있는 링크를 따라가면 스크립트도 볼 수 있어, 독일어 공부하기에 좋습니다. euronews 독일어 버전도 있지만 euronews(in English) 영어 버전도 있습니다.

 

3. Spiegel TV(슈피겔 티비)

https://www.youtube.com/user/spiegeltv/featured

 

SPIEGEL TV

Willkommen auf dem YouTube-Kanal von SPIEGEL TV und SPIEGEL ONLINE. Hier findest Du News von SPIEGEL ONLINE, SPIEGEL TV-Videos und Reportagen zu aktuellen Th...

www.youtube.com

독일의 유명한 시사주간지인 Spiegel지의 유투브 채널입니다. 여러가지 현안이 되고 있는 이슈들을 볼 수 있습니다.

 

 

4. VOL.AT

https://www.youtube.com/user/VOLNews/videos

 

VOL.AT - Vorarlberg Online

Total lokal und doch weit darüber hinaus: VOL.AT ist mit über 160.000 Unique Clients/Tag und 9 Millionen Besuchen pro Monat das führende Informationsportal f...

www.youtube.com

오스트리아 뉴스 채널 중에서 가장 활성화 된것은 VOL.AT 같아 보입니다. 주로 Voralberg 지역의 뉴스를 다룹니다. 

 

 

 

ORF는 오스트리아의 공영 방송인데 유튜브 채널로는 다큐멘터리만 있는 것 같습니다. ORF 공식 홈페이지 https://tvthek.orf.at/schedule 지나간 방송들을 시청할 수 있는데, 오스트리아 밖의 지역이나 유럽 지역 밖에서 신청할 수 있는지는 모르겠습니다.

 

 

 

 

 

반응형
반응형

오스트리아에서 처음 공부하기 시작했을 때에 친구들이 전에 들어보지 못한 단어들을 자주 이야기해 어리둥절하기도 했었습니다. 이번 포스트에서는 오스트리아에서 자주 쓰는 감탄사 표현 세가지, Oida!, Bist du deppert (deppat)!, Leiwand! 에 대해서 이야기 해보겠습니다.  

 

1. Oida! (오이다)

Oida는 다양한 상황에서 쓸 수 있는데, 주로

- 상대방이 놀라운 말을 했을 때,

- 상대방이 어이없는 말을 했을 때,

사용합니다. 문맥에 따라서 긍정, 놀라움, 불쾌함, 짜증 등을 나타낼 수 있습니다. 상황에 따라, 상대방에 따라서 불쾌해할 수도 있으니 되도록이면 친근한 사이거나 분위기가 좋을 때만 쓰는 게 좋을 것 같습니다. 

 

그런데 작년, 한 22살 청년이 경찰과의 대화에서,

...더보기

 'Sie duzen mich schon die ganze Zeit, oida!'

당신은 이미 계속 duzen을 쓰고 계시네요, 오이다!

 

라고 말했다가 경찰로부터 품위손상으로 100유로 벌금 딱지를 받았다고 합니다.

https://www.heute.at/oesterreich/wien/story/Anzeige---Oida--kostet-Wiener-100-Euro-49262961

Duzen은 보통 공식적으로 관청에서 이미 성인이 된 사람한테 쓰지 않을 것 같은데, 제 생각엔 그 경찰도 이상한 것 같긴 합니다. 하지만 경찰에겐 절대로 이 표현을 쓰면 안될 것 같습니다!

 

저는 외국인이어서 그런지 처음 이 단어를 학교 친구를 통해 배워서 가끔 쓰면, 친구들이 재밌어 하기도 했었습니다. 저는 단어가 입에 잘 붙지 않아서 거의 쓰지는 않습니다.

 

2. Bist du deppert! / Bist du deppat! (비스 두 데팟!) 

"Bist du deppat!"으로 쓰기도 합니다. Bist du deppat을 독일어 친구한테 메시지로 보냈더니, 그게 무슨 말인지 이해를 하지 못했습니다. 이 표현은 오스트리아 사람들이 매우 자주자주 씁니다. 

 

"deppert"의 원래 뜻은

         - 바보같은, 어리석은

         - 약간 미친

입니다. 

 

학교에서 자주 수업시간이나 친구들끼리 "Ich hab eine deppate Frage,"라고 운을 떼면서 무언가를 질문하는 걸을 종종 들었습니다. 아무래도 스스로 생각하기에 그렇게 어려운 질문이 아닌데, 왠지 나만 잘 이해가 가지 않거나 모른다고 생각할 때 그렇게 시작하면서 물어보는 것 같습니다.

아직 회사에서는 이 표현을 들어본적은 없는 거 같아요. 이 표현을 쓰면 안된다기 보다는 쓸 상황이 많지 않아서 인것 같습니다.

 

Bist du deppert!은 상황에 따라서 

      - 너 바보구나!

로 쓸 수도 있지만, 도리어 긍정적으로,

     - 굉장해!, (좋은쪽으로)완전 미쳤구나!

으로 쓰이기도 합니다. 상대방이 굉장히 무슨 좋은 소식이나, 아이디어를 얘기할 때 Bist du deppert! 이라고 얘기한다면 매우매우 좋다는 뜻입니다.

 

3. Leinwand!(라이반드) / Leiwand! (라이반드)

굉장해! 매우 훌륭해! 라는 뜻입니다. 같은 의미의 독일어 표현으로는, Super!, Cool!, Ausgezeichnet!, Klasse! Spitze 등이 있습니다. 뜻도 좋은 뜻이지만 개인적으로는 어감도 좋다고 느껴집니다.

 

이 단어는 15세기 비엔나에서 양조된 맥주를 Leinwandbier (라인반드 맥주)라고 부른데서 어원이 유래되었다는 기록이 있다고 합니다. 

 

 

반응형

+ Recent posts