1
반응형

Schkoldenseite라는 단어는 Schoklade(초콜렛)과 Seite(면)이 조합된 단어로, "가장 좋은 면"이라는 의미를 가진 단어 입니다. 여러 상황에서 쓸 수 있는 단어이지만, 사진을 찍을 때 더 낫게 나오는 얼굴 쪽을 표현하는 단어로 쓸 수 있습니다.

 

Linke Seite ist meine Schokoladenseite beim Fotografieren.

나는 사진찍을 때 왼쪽 얼굴이 더 잘나와.

Rechte Seite ist meine Schokoladenseite auf Fotos.
나는 사진에서 오른쪽 얼굴이 더 나아.

 

심지어 Schokoladenseite에 대한 연구 결과도 있다고 하네요. 

www.t-online.de/leben/mode-beauty/id_81503608/welche-ist-die-schokoladenseite-auf-fotos-.html

Von dieser Seite wirken Sie auf Fotos attraktiver

Besonders Frauen wirken laut Forschern auf Selfies attraktiver, wenn sie ihre linke Gesichtshälfte zur Kamer drehen. Warum das so ist...

www.t-online.de

연구 결과 보통 왼쪽 얼굴이 Schokladenseite인 경우가 많다고 하네요. 저같은 경우에는 오른쪽이 좀더 나은 것 같습니다. 

반응형
반응형

오늘은 잠깐 시간을 내어줄 수 있는지 독일어로 물어보는 표현들을 써보려고 합니다.

 

시간 있으신가요? / 시간 괜찮으신가요?

Haben Sie kurz Zeit?

Haben Sie eine Minute?

Haben Sie eine Minute Zeit für mich?

Haben Sie einen Moment?

위에 문장은 같은 의미라 어느 표현을 쓰더라도 괜찮습니다.

 

저에게 시간을 좀 내어주실 수 있으신가요?

Darf ich vielleicht einen Moment Ihrer Zeit haben?

이 문장을 쓴다면 좀더 공손하게 들릴 수 있을 것 같습니다.

 

잠깐 와줄 수 있어?

Kannst du mal kurz kommen?

 

잠깐 자리에서 이야기하거나 도움이 필요할 때 내 자리에 와줄 수 있는지 물어볼 때 쓸 수 있을 것 같습니다.

 

잠깐 와서 좀 봐줄 수 있어?

Kannst du mal kurz schauen?

 

어떤 것을 보고 이야기 해야할 때 쓸 수 있을 것 같습니다. 예를 들어 서류나 컴퓨터화면을 보며 해야하는 질문이나 어떤 문제가 있을 때 쓸 수 있을 것 같습니다.

 

반응형
반응형

많이 쓰이는 단어인 집순이/집돌이처럼, 독일어에도 외출하는 것보다 집에서 시간을 보내는 것을 더 좋아하는 사람을 지칭하는 단어들이 있습니다.

 

der Stubenhocker/die Stubenhockerin

Stubenhocker는 밖에서 사람들과 어울리는 것 보다, 집에서 시간을 보내길 좋아하는 사람을 뜻하는 단어로 집순이/집돌이를 말하고 싶을 때 쓸 수 있습니다. 집순이는 여성형인 Stubenhockerin을 쓰면 됩니다.

 

Er ist ein Stubenhocker. Er ist zufrieden, wenn er einfach nur zu Hause bleiben kann.

그는 집돌이입니다. 그는 그저 집에 머무르는 것에 만족해 합니다.

 

der Reisemuffel

특히 Reisemuffel은 여행하는 것을 좋아하지 않고, 집에 있는 것을 더 좋아하는 경우 쓸 수 있습니다.

 

Ich bin ein Reisemuffel.

나는 여행하는 것보다 집에 있는 것을 더 좋아하는 사람이다.

 

häuslicher Mensch / häuslichen Typ

häusliche Mensch, häuslichen Typ 또한 집에서 시간 보내는 것을 더 좋아하는 사람을 지칭하는 단어들로 집순이/집돌이를 표현하고 싶을 때 쓸 수 있습니다. 위의 단어들보다

 

Er ist eher ein häusliche Typ.

나는 집에서 시간을 보내는 것을 더 좋아한다. 

 

 

 

반응형
반응형

독일과 오스트리아의 겨울은 춥고 눈이 오는 날씨입니다. 한국과 비교해보면, 지역에 따라 다르겠지만, 기온이 높고 눈이 더 적게 내리는 편입니다. 올 겨울에 눈이 몇번 내렸고, 아직 영하 5도로 기온이 내려간 적은 없습니다.

 

추울 때 - kalt

"춥다"의 가장 기본적인 표현은 "kalt" 입니다.

 

Es ist kalt heute.

오늘 추워요.

 

축축하고 추울 때 - nasskalt

nasskalt는 비가 오기전후로 습기가 높고 추운날씨, 축축하게 추운느낌일 때 사용하는 표현입니다. 자주 사용하는 표현인데, 아무래도 그런 날이 흔하기 때문인 것 같습니다. 

 

Es ist nasskalt heute.

오늘 습하고 추워요.

 

kalt로 표현하기에는 부족할 정도로 추울 때

바깥에 날씨가 굉장히 추워요.

Es ist eiskalt draußen.

Es ist furchtbar kalt draußen.

Es friert draußen. - 영어로 It's freezing outside 와 같은 표현으로 얼 정도로 많이 추울 때.

Es ist saukalt draußen. - saukalt는 구어체로 친근한 상대방에게는 쓸 수 있겠지만, 공식적이나 약간의 격식을 차려야하는 상황에서는 사용을 안하시는 게 좋을 것 같습니다. 

 

 

반응형
반응형

코로나로 인해 2020년에는 몇달 동안 의무로 재택근무를 해야 했습니다. 그 이전에도 집과 회사 거리가 먼 몇몇 동료들은 종종 일주일에 하루 이틀씩 재택 근무를 하기도 했습니다. 

 

오늘은 재택근무 및 원격근무와 관련된 독일어 표현에 대해서 써 보려고 합니다.

 

1. Homeoffice/Home-Office 재택근무

가장 흔하게 재택근무를 뜻하는 단어로 사용되는 것이  "Homeoffice"인 것 같습니다. 

 

Ich arbeite im Homeoffice seit zwei Wochen.

저는 2주 전부터 재택근무하고 있어요.

 

Ich bin im Homeoffice heute wegen Corona.

저는 오늘 코로나 때문에 재택근무를 합니다.

 

Arbeiten im Homeoffice wird aufgrund freier Zeiteinteilung von vielen Arbeitnhmern favorisiert.

재택근무는 시간을 자유롭게 관리할 수 있기 때문에 많은 직원들 선호합니다.

 

2. arbeiten von Zuhause 재택근무

영어에서 흔히 쓰는 work from home과 일치하는 표현인 것 같습니다. 말 그대로 "집에서 일하다"라는 뜻입니다.

 

Der größte Vorteil vom Arbeiten zu Hause liegt in der Zeitersparnis, muss man nicht mehr zum Arbeitsplatz pendeln.

재택근무의 가장 큰 장점은 직장으로 통근하지 않아도 되기 때문에 시간을 아낄 수 있다는 점이다.

 

2. mobiles Arbeiten 장소에 얽매이지 않은 근무

mobiles Arbeiten은 어느 장소에 얽매이지 않고 유동적으로 일한다는 의미입니다. 재택근무 역시 mobiles Arbeiten 중의 하나라고 할 수 있습니다. 

Mobiles Arbeiten nimmt eine zunehmend wichtigere Rolle in der sich immer schneller wandelnden Arbeitswelt ein.

장소에 얽매이지 않은 이동 근무는 빠르게 변화하는 업무 환경에서 점점 더 중요한 역할을 하고 있습니다.

 

 

3. Telearbeit 원격 근무

Telearbeit는 원격근무로 사실상 mobiles Arbeiten과 같은 의미입니다.

 

Viele Arbeitsgeber sehen in der Telearbeit immer noch hauptsächtlich Nachteile.

많은 고용주들은 아직 재택근무의 단점들을 주로 보고 있습니다.

 

Telearbeit erfodert spezielle Teambuilding-Strategien.

원견 근무를 위해서는 특별한 팀워크 전략이 필요합니다.

 

 

 

 

 

반응형
반응형

1. Einen guten Rutsch ins neues Jahr!

한국어로 연말연시에 "새해 복 많이 받으세요!"라고 인사하는 것처럼, 독일어로 가장 간단하고 보편적으로 많이 쓰는 표현입니다.

 

Ich wünsche Ihnen einen guten Rutsch ins neues Jahr! 처럼 쓸 수도 있습니다.

 

 

이 표현은 처음 독일어 원어민 친구들로 부터 들었는데, 그때 같이 있었던 중국인 친구한명과 저는 도대체 "Rutsch" 라는 생소한 단어에 어리둥절해했던 기억이 납니다. 

 

Rutsch는 "미끄러짐, 여행" 이라는 뜻이 있습니다. 동사형 rutschen의 뜻은 "미끄러지다"입니다.

Guten Rutsch라는 표현의 유래를 찾아 보니 두 가지 추측이 있다고 합네요.

첫번째로, Rutsch가 "여행"이라는 뜻으로, 새해로의 좋은 여행을 바란다는 것을 의미한다고 합니다.

두번째는, 히브리어에서 시작을 의미하는 단어인 "Rosch"가 "Rutsch"로 변형되었다는 설입니다. 새해의 좋은 시작을 바란다는 뜻이 되겠네요.

 

시작이라는 의미에서 

Ich wünsche Ihenen einen guten Start ins neues Jahr. 

(나는 당신에게 새해로의 좋은 시작을 기원합니다.)

라는 표현과 같습니다.

 

2. Frohes neues Jahr!

1.에서의 표현처럼 많이 쓰이고, 또 더 간단한 표현입니다.

직역하면 "행복한 새해되세요"라고 할 수 있지만, "새해 복 많이 받으세요"라는 표현과 뜻이 통한다고 생각합니다.

 

3. 건강과 성공을 빌기

Ich wünsche Ihnen Gesundheit, Glück und Erflog im neuen Jahr!

(새해에 당신의 건강, 행복과 성공을 기원합니다.)

 

물론 여러가지 표현으로 쓸 수 있겠지만, 간단한 것으로 써보았습니다.

 

 

 

 

 

 

반응형

+ Recent posts